|
| Nouvelle et ancienne orthographe. | |
|
+26NieLs templeton Létincelle pandalilou Char Laure. Mumb@ edhelwen Loofthewood Anne-Laure nylh Boule de poils Valandra Caminou Rozenn Bakhtine Gabylc Arysuh Nyahmyl Belin Serendipity Assaliah Louariell Akaïa Myra Shali 30 participants | |
Auteur | Message |
---|
Nyahmyl
Nombre de messages : 277 Age : 33 Localisation : Troyes (tous les jours), Paris (sauf week-end) Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Mer 17 Nov 2010 - 22:21 | |
| Wicca et Laure., oui, c'est à peu près ça *-* - NieLs a écrit:
- Je vous ai lu en diagonale, et vaut mieux que que je rentre dans ce débat, mais si vous rejetez cette évolution de la langue et ci elle vous pique autant les yeux que le kikoolol pique les miens, rejetez également la précédant.
Apprenez l'ancien français, parlez le et écrivez le. Un grand retour au source
Allez, faites pas paresseuses.. On pourrait suggérer le même raisonnement aux personnes qui soutiennent les réformes parce que vu que c'est nouveau, c'est forcément une "évolution" et que ceux qui ne sont pas d'accord sont des vieux croûtons élitistes préhistoriques, en leur donnant l'idée de parler un français complètement nouveau ou alors l'hyper simplifié type sms. Pourquoi pas ? Après tout, il n'y a techniquement pas de fautes possibles dans ce langage (quand on y pense) vu que tout est permis, c'est presque l'évolution suprême de la simplicité et des non-complications sur la langue. Si ça se trouve, bientôt, les cuirs et les velours seront de mises dans la prochaine réforme et on aura aussi le droit à "croiver". Ca va en faire des heureux ! ^^ | |
| | | Gabylc
Nombre de messages : 1247 Age : 34 Localisation : Québec Date d'inscription : 10/07/2007
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Mer 17 Nov 2010 - 23:48 | |
| Ce que je comprends pas, c'est pourquoi diable en soutenant cette réforme on soutiendrait le langage sms ? Il y a là un raccourci que tout le monde prend et j'ai un peu de mal à en voir la logique... Justement, cette réforme me semble bien parce qu'elle ne fait PAS perdre de sens et ne diminue pas la richesse de la langue. Écrire "ognon" par exemple, outre le fait que ce soit esthétique ou non, je ne vois pas en quoi ça appauvrit la langue ou rend les gens plus bêtes... Oh et pour gageüre (et consort) je trouve ça pas plus mal, pendant très longtemps je me suis plantée de prononciation et dit "gajeure" (hum, excusez-moi, je sais plus du tout me servir de l'alphabet phonétique ^^') au lieu de... bah "gageüre". Si on avait vraiment voulu se mettre au kikoolol, on aurait pu décider de l'écrire "gajur", ce n'est pas le cas Bon ok en kikoolol ça n'existerait pas... En tout cas, que les correcteurs et autres grammar nazi ne s'inquiètent pas, il y aura toujours des fautes... Même en espéranto, il y a une orthographe et une grammaire Wicca => moi je trouve ça bien qu'il demande ce que ça veut dire "carrelage" ^^' Jusque vers 12 ou 13 ans je confondais les mots "mauve" et "beige", pourtant pas bien compliqués... Il suffit parfois d'un rien pour qu'un mot manque dans notre vocabulaire. Dans ce cas "mieux vaut avoir l'air con 5 minutes et poser la question plutôt que de se taire et de le rester toute sa vie" templeton => un gros +1 ! | |
| | | Nyahmyl
Nombre de messages : 277 Age : 33 Localisation : Troyes (tous les jours), Paris (sauf week-end) Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Mer 17 Nov 2010 - 23:56 | |
| - Gabylc a écrit:
- Ce que je comprends pas, c'est pourquoi diable en soutenant cette réforme on soutiendrait le langage sms ? Il y a là un raccourci que tout le monde prend et j'ai un peu de mal à en voir la logique...
Ce n'était pas en lien avec les "réformistes sont" mais une boutade vis-à-vis de la citation de NieLs, de l'ironie. C'était pourtant pas compliqué. Et ognon comme dit plus haut n'est pas logique. Parce que les gens disent "onion" (parfois oy'nion) et non o-gu'non. (j'ai jamais entendu quelqu'un dire ogu'non à vrai dire et puis, c'est plutôt chiant à dire >.>) Sinon, ça n'a rien à voir, mais moi les tréma sur les "u", ça me fait penser à de l'elfique. Ou à comment c'était écrit sur les manuscrits aux Moyen-Âge. Résultat, je lis gaguéhoure quand je vois le mot gageüre (eh merde). | |
| | | Arysuh Admin
Nombre de messages : 14893 Localisation : Lorraine (<3) Genre : Evil Cannelloni Date d'inscription : 31/03/2005
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 0:30 | |
| Nyahmyl > C'est le raccourcit que "vous" (si tu me permets d'englober les "antiréforme") prenez depuis le début de la conversation : réforme = langage sms kikoolol. - Nyahmyl a écrit:
- Et ognon comme dit plus haut n'est pas logique.
Parce que les gens disent "onion" (parfois oy'nion) et non o-gu'non. (j'ai jamais entendu quelqu'un dire ogu'non à vrai dire et puis, c'est plutôt chiant à dire >.>) Euh... Comment tu prononces "gagnant" ? Parce que ognon, c'est le même principe, ça reste un "gn" comme dans gagner, se magner, p ognon, etc... ^_^; | |
| | | Nyahmyl
Nombre de messages : 277 Age : 33 Localisation : Troyes (tous les jours), Paris (sauf week-end) Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 0:45 | |
| Eh bien je ne les prononce pas "ganier", ni "manier" et ni "ponion". "ga-y'gu'nier", "ma-y'gu'nier", etc., ... si on décompose très lentement. Donc ça ne suit pas vraiment la logique de l' "onion" -> ognon.
A vrai dire si on devait le prononcer dans la logique des autres mots cités, ça donnerait oygu'nion. Avec le léger "y" mis devant le comme j'en parlais tout à l'heure. C'est subtil mais présent.
O__O
Au final, les plus élitistes restent les Académiciens >.> Ils veulent vraiment qu'on disent "gajure", ou "oygu'nion" et non "gajeure" ou "onion".
Arysuh -> Je suis anti-réforme ? Que je sache, mes avis restent mixtes, je m'amuse juste à relever des trucs ôO
| |
| | | Gabylc
Nombre de messages : 1247 Age : 34 Localisation : Québec Date d'inscription : 10/07/2007
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 0:54 | |
| Nyahmil => c'était pas directement contre toi, c'est juste quelque chose qui revient régulièrement dans les pages précédentes Sinon je sais pas, j'ai toujours dit "ganier" ou "ponion" donc pour "ognon/onion" ca me semblait logique ^^' (puis là, la suppression du "i" change pas vraiment le problème du "gn"...) | |
| | | Nyahmyl
Nombre de messages : 277 Age : 33 Localisation : Troyes (tous les jours), Paris (sauf week-end) Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 1:00 | |
| Nan nan, vas-y plus lentement en fait quand tu le dis.
Regarde... Ganier... GA... NI... ER. Comme Panier. Gagner... Ga.. une prise en y qui ramène à léger "gu" pour finir en le "nier" qu'on entend mieux. Comme je l'ai dit , c'est subtil mais c'est là ^^ (si tu veux ça se remarque mieux si tu fais le geste avec ta bouche en l'exagérant, ce n'est pas le même xD)
Sinon y'a un gnome quand prononce "gu'nome" d'où, pour moi, ognon égalait ogu'non. (vu que je prononçais le "i" de oignon comme un "y" mais ça, ça a plus à voir avec un délire personnel, voire ma lecture de gageüre.)
Je sais bien, mais moi, en même temps, je voyais la même chose de l'autre côté ^^
(quoi qu'il y a pas mal de personne qui dise ponion pour pognon (bien qu'il y en ai qui disent pognon) Mais je trouve qu'on sent mieux l'envie de fric quand on dit pognon que ponion, y'a un côté plus sauvage. (surtout que dire ponion, ça fait un peu ponillon-papillon ha ha ha) Suffit de l'articuler hyper fort devant un miroir, on voit tout de suite la différence x)) | |
| | | Gabylc
Nombre de messages : 1247 Age : 34 Localisation : Québec Date d'inscription : 10/07/2007
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 1:18 | |
| Vi j'aurais du préciser sorry. Oui je vois ce que tu veux dire sur la différence entre les deux, la remarque est juste (c'est pour ça sans doute que c'est pas simplifié en onion ) La remarque sur le gnome marche aussi, un "niome" en plus ça sonnerait vraiment... heu... non vraiment ça le fait pas XD Pareil pour le "gnou"... Ceci dit j'en discutais tout à l'heure avec une italienne qui me disait qu'elle trouvait le français vraiment compliqué à prononcer (les liaisons, les lettres muettes, tout ça... même si ça reste un peu moins obscur que l'anglais à mon avis.) On en est pas à la première bizarrerie de notre langue... Je suis encore perplexe au sujet de la manie de ma prof de CE2 de prononcer "ingrédi-ein" au lieu de "ingrédi-an" parce que selon elle on disait bien un "chien" et pas un "chiant" (pour les trucs à quatre pattes qui font "wouf") ^^'' | |
| | | Arysuh Admin
Nombre de messages : 14893 Localisation : Lorraine (<3) Genre : Evil Cannelloni Date d'inscription : 31/03/2005
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 1:29 | |
| Ben euh... Même en parlant baleine oignon ou ognon reste [oɲõ] (API sauf pour mes nasales. ^^) pour moi. Ca n'a jamais été [waɲõ] ou [oiɲõ] ou [waniõ] ou [oniõ] ou [ɔniõ] ou [ɔɲõ]. Désolée, tes explications concernant ce point-là me sont parfaitement opaques du coup, je ne vois pas où est le problème parce que ce son [ɲ] est dans le "gn" pas dans le "i". Haha, bien trouvé pour gnome, gnagnagna. Ca doit venir d'un truc genre "nom de xxx qui fait que". | |
| | | Lyly Pie
Nombre de messages : 2212 Age : 38 Localisation : too far away Date d'inscription : 27/03/2006
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 10:35 | |
| si la phonétique m'a toujours laissée perplexe et que je ne la maîtrise pas, oui, en effet je fais partie des loufoques qui prononcent le G avant le N. alors je ne dis pas 'o-gu-non' non plus, mais (oui je viens de passer dix minutes à faire des tests), dans des mots genre oignon, mignon, pignon... j'ai la langue qui se colle plus au fond de mon palet pour le N que dans le mot 'boniche' par exemple. Régionalisme seulement? (nan je suis vraiment curieuse)
Sinon pour les autres réformes du site... En bonne matheuse je suis assez 'contente' de la mise en place, enfin, de tirets pour lier les mots-chiffres, l'exemple "soixante et un tiers" est parfait pour expliquer les malentendus qui étaient en cause (même si je pourrais militer pour l'abolition de l'emploi du 'et' à la place du 'plus' quand on parle chiffres).
Le verbe laisser au participe par contre, AÏE!! Non, mes pauvres pauvres copines les règles de conjugaison T___T
Pour les accents et autres consonnes doubles, j'ai toujours été une brêle, voir les accents mis dans le bon sens ne m'indigne pas plus que ça, et les lettres doubles j'ai mal compris où quand et comment s'appliquent les règles...
Portemonnaie, je ne vois pas le rapport avec les règles citées au dessus. Déjà que contretemps je trouve ça louche... Mais ils ne citent aucune règle justifiant le portemonnaie... c'est pour ressembler à portefeuille? (mais là aussi, on dit bien porteuhfeuille, mais perso je dis port'monnaie..., pas porteuhmonnaie... Si on va vers une harmonisation de la logique oral/écrit, pour moi là c'est pas hyper justifié...)
De toute façon on ne choisit pas, les reformes sont, on doit faire avec ^^
J'ai juste tiqué dans les conversations sur le 'autant/au temps pour moi' Ce sont juste deux expressions qui ne veulent pas dire la même chose! Mais leur ressemblance phonétique les a, comment dire, faites 'fusionner'.
"Au temps pour moi" est une expression venant du jargon militaire : On parle de 'temps', dans les saluts, on indique 'au temps' pour indiquer un positionnement dans le temps (du style "aux armes, au temps!"). Et si j'en crois bien Wikipédia qui a un article rien que pour ça, l'expression 'au temps pour moi' vient du cas où un soldat se trompe dans ses enchaînements de salut (il reconnait son erreur). Cette orthographe se justifie, du coup, quand l'on veut dire "je me suis trompé et je le reconnais".
Il est cependant logique d'employer "autant pour moi" dans les autres cas de figure : Si Lionel commande trois baguettes chez le boulanger, et que vous en voulez autant que lui, vous pouvez dire à la boulangère "autant pour moi" Et ce n'est qu'un exemple. | |
| | | Arysuh Admin
Nombre de messages : 14893 Localisation : Lorraine (<3) Genre : Evil Cannelloni Date d'inscription : 31/03/2005
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 13:24 | |
| - lywann a écrit:
- si la phonétique m'a toujours laissée perplexe et que je ne la maîtrise pas, oui, en effet je fais partie des loufoques qui prononcent le G avant le N.
alors je ne dis pas 'o-gu-non' non plus, mais (oui je viens de passer dix minutes à faire des tests), dans des mots genre oignon, mignon, pignon... j'ai la langue qui se colle plus au fond de mon palet pour le N que dans le mot 'boniche' par exemple. Régionalisme seulement? (nan je suis vraiment curieuse) Non non, "gn" c'est bien un """nieuh""" [ɲ]. Tu dis pas """o - ni - on""" mais """o - nyon""". Le [ɲ] est appelé "mouillé" si je ne m'abuse (m'enfin, je suis pas supra-spécialiste de la phonétique non plus). Union/ [ynjõ] ne se prononce pas de la même manière qu'oignon/ ognon/ [oɲõ] par exemple. *sort les rames* | |
| | | Anne-Laure Admin
Nombre de messages : 29740 Localisation : Angoulême, France Date d'inscription : 13/11/2004
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 14:26 | |
| - Citation :
- "Au temps pour moi" est une expression venant du jargon militaire : On parle de 'temps', dans les saluts, on indique 'au temps' pour indiquer un positionnement dans le temps (du style "aux armes, au temps!"). Et si j'en crois bien Wikipédia qui a un article rien que pour ça, l'expression 'au temps pour moi' vient du cas où un soldat se trompe dans ses enchaînements de salut (il reconnait son erreur). Cette orthographe se justifie, du coup, quand l'on veut dire "je me suis trompé et je le reconnais".
Il est cependant logique d'employer "autant pour moi" dans les autres cas de figure : Si Lionel commande trois baguettes chez le boulanger, et que vous en voulez autant que lui, vous pouvez dire à la boulangère "autant pour moi" Et ce n'est qu'un exemple. Je sais qu'à l'origine c'est une expression militaire et que c'est celle qui est "recommandée par l'académie française" blablabla. Mais quand on y réfléchit c'est beaucoup plus logique de dire "autant pour moi" quand c'est une erreur qu'on reconnait avoir faite. Perso je trouve les arguments développés dans cet article très pertinents et beaucoup plus convaincants. En anglais on dit bien "so much for ...", la traduction c'est "autant", pas "au temps". _________________ | |
| | | Nyahmyl
Nombre de messages : 277 Age : 33 Localisation : Troyes (tous les jours), Paris (sauf week-end) Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 18:27 | |
| - Arysuh a écrit:
- Ben euh... Même en parlant baleine oignon ou ognon reste [oɲõ] (API sauf pour mes nasales. ^^) pour moi. Ca n'a jamais été [waɲõ] ou [oiɲõ] ou [waniõ] ou [oniõ] ou [ɔniõ] ou [ɔɲõ]. Désolée, tes explications concernant ce point-là me sont parfaitement opaques du coup, je ne vois pas où est le problème parce que ce son [ɲ] est dans le "gn" pas dans le "i".
Haha, bien trouvé pour gnome, gnagnagna. Ca doit venir d'un truc genre "nom de xxx qui fait que". Ouais, je crois que je suis dans un gros délire contes, mythes et tout x) Parce que pour moi, c'était vraiment "ognon" prononcé comme gnome x) et pour le "gageüre" (lu en toute logique "gaguéhoure" ou "gaguéhure" dans mon esprit, hum... x)), je l'ai vu et me suis même marré à l'écrire en elfique x) Entre nous, les tréma sur le u ça a un côté assez germanique, en tout cas, le mot passe vachement bien écrit en gothique ou en elfique (avec les trois points). Je pense que les Académiciens, ils ont fait comme moi, ils ont trop lu de trucs fantastiques et comme ils ne veulent pas l'avouer (parce que tu vois... c'est pas de la "vraie" littérature qu'il paraît... hum...), ils se défoulent sur des réformes. Oui, ça ne peut être que ça ! En fait, ce ne sont pas des élitistes coincés dans des tuniques étranges pour faire chic : ils font du jeu de rôle !- Spoiler:
| |
| | | Gabylc
Nombre de messages : 1247 Age : 34 Localisation : Québec Date d'inscription : 10/07/2007
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 18:52 | |
| Mais si tu dis [ɡaɡeuʁ] ou [ɡaɡeyʁ], "manger", tu le dis comment ? o_O Et d'une manière générale toutes les conjugaisons des verbes en "-ger" du genre "nous mangeons" (et pas "nous mangons"), le "e" étant rajouté justement pour avoir le son [ʒ] ?
| |
| | | Nyahmyl
Nombre de messages : 277 Age : 33 Localisation : Troyes (tous les jours), Paris (sauf week-end) Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. Jeu 18 Nov 2010 - 19:04 | |
| - Gabylc a écrit:
- Mais si tu dis [ɡaɡeuʁ] ou [ɡaɡeyʁ], "manger", tu le dis comment ? o_O Et d'une manière générale toutes les conjugaisons des verbes en "-ger" du genre "nous mangeons" (et pas "nous mangons"), le "e" étant rajouté justement pour avoir le son [ʒ] ?
Euh... ? Pour ceux qui ne connaissent pas la phonétique, ça donne quoi comme traduction ? ôO | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Nouvelle et ancienne orthographe. | |
| |
| | | | Nouvelle et ancienne orthographe. | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |