| SOS TRADUCTION ! | |
|
+134Tabby mimmeli Ioanagft Calimello Cassandre42s Chiisa Meileen EverLiam Naeko Alia Zanetsu Mewstick Korine ComicStrip elly MamzelleCulotte Rehem MilkyFactory Lilwenn Idhyaa Rolopuppet EchoUndine Orgeat Lestat *nanou* meno Amarylis Arylaya mixou Leelewine Gefarlich Magnetic Duckling Laetichoup Hope NingyouMoumoku Heroysa Monster Coriolis Luka Mutique. kisaange Stella di Carta Maxine Dorothy Sandra maelon Laure. xiao-meii Akwa Amethyst Dream Sad' poupette-jolie Blah angy1800 Solkeera MéMé Aïla Myushi Seilyne Khyreena Papillori Nefisa Petitematou Eden NieLs wiine Cyber_Lapinou linn MiniVega ALICIA9191 spyko Ezi Loreleï Zoloé Cutty NAT Jacty nylh MercuryRainMK Patchy Nalida cawo114 Peach Victoria Llysewein Lewellyne pirozaimok Celestophile circee Nyx. Sugar-Junkie Dear-Daddy saku Saile Lucifer Rozenn Sjota Yuuru Luinil Aramis Nae-chan Ichigo Mønu Char coyot dark_angel Roussinette ally lucilia Timon aeris vinayru Tiya Eiluned kesha *Lulla* Chtiterikku Anne-Laure Princess Lola Abyss Boule de poils eden_misty Valandra Emu Mumb@ melody morrigan Linoa Solfiloux sporniket Myra Louariell Murasaki Piyo Tamara Alichino Arysuh 138 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Boule de poils
Nombre de messages : 2381 Date d'inscription : 17/01/2006
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Mar 16 Déc 2008 - 20:50 | |
| Could you send me a bill for the customs? | |
|
| |
Aramis
Nombre de messages : 432 Age : 39 Localisation : A votre avis.... Date d'inscription : 29/08/2007
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Mar 16 Déc 2008 - 21:03 | |
| Merci Boule de Poils! | |
|
| |
kesha
Nombre de messages : 1527 Localisation : Marseille Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 8:42 | |
| j'aimerais écrire "en pause" dans le titre de mon sujet de vente mais je sais pas le dire en anglais =___= je ne pense pas que ça soit "break"?!
merci de votre aide ^____^ | |
|
| |
Boule de poils
Nombre de messages : 2381 Date d'inscription : 17/01/2006
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 9:57 | |
| | |
|
| |
Sjota
Nombre de messages : 3097 Age : 42 Localisation : Suède Date d'inscription : 01/11/2007
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 10:05 | |
| "break" est plutot utilisé comme "to take a break" -> faire une pose.
Pour un sujet j´écrirai tout simplement "Pause" ;p. Comme dans les jeux vidéos, les control TV, DVD etc... ^^ | |
|
| |
kesha
Nombre de messages : 1527 Localisation : Marseille Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 10:07 | |
| merci les filles | |
|
| |
Aramis
Nombre de messages : 432 Age : 39 Localisation : A votre avis.... Date d'inscription : 29/08/2007
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 12:07 | |
| Oupla, est-ce qu'on pourrait me dire en subtance ce qu'elle pose comme question? J'aimerai pas faire de bêtise. - Citation :
This is Glenna, answering your email about your Kirya head. (I'm writing to you from my other office today.)
I got your question about an invoice, and I just wanted to let you know that I marked your package as a gift, so there should not be any extra charge.
I don't usually do this, but since you had waited so long, I did not want you to have any extra fees. Merci. | |
|
| |
Anne-Laure Admin
Nombre de messages : 29744 Localisation : Angoulême, France Date d'inscription : 13/11/2004
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 12:13 | |
| Elle ne pose pas de question, elle dit juste qu'elle a marqué ton paquet comme "cadeau" ("gift"), elle ne le fait pas habituellement mais comme tu as attendu longtemps elle ne veut pas que tu aies de frais (douanes) supplémentaires.
C'est gentil de sa part, hélas marquer un paquet en cadeau ne change rien, il peut être taxé quand même. Elle ne le sait probablement pas. _________________ | |
|
| |
Aramis
Nombre de messages : 432 Age : 39 Localisation : A votre avis.... Date d'inscription : 29/08/2007
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 13:43 | |
| Merci ^^ (j'aime beaucoup ton nouvel avatar au passage) Donc elle doit quand meme m'envoyer la facture. =.=
Heu, quelqu'un pourrait alors me traduire ca ^^" (je suis pas chiante moi XD) J'ai repris une partie de la phrase à Anne-Laure.
"Malheureusement marquer un paquet en cadeau ne change rien, il peut être taxé quand même. Ils me faudraient une facture avec la valeur de la poupée pour les douanes. " | |
|
| |
Boule de poils
Nombre de messages : 2381 Date d'inscription : 17/01/2006
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 13:50 | |
| - Citation :
- Unfortunately, writing off a parcel as a gift doesn't prevent the customs fees from being applied. Could you please send me an invoice, in case the customs ask for it?
| |
|
| |
Aramis
Nombre de messages : 432 Age : 39 Localisation : A votre avis.... Date d'inscription : 29/08/2007
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 13:53 | |
| Merci. | |
|
| |
Peach
Nombre de messages : 2895 Localisation : Région parisienne Date d'inscription : 15/07/2008
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 14:22 | |
| - kesha a écrit:
- j'aimerais écrire "en pause" dans le titre de mon sujet de vente mais je sais pas le dire en anglais =___= je ne pense pas que ça soit "break"?!
merci de votre aide ^____^ Il vaudrait mieux que tu mettes "HOLD" plutôt que "break", non ? | |
|
| |
Myra Modérateur
Nombre de messages : 11121 Date d'inscription : 22/09/2005
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 21:16 | |
| Oui, en general sur DOA ils utilisent "ON HOLD" ^^ | |
|
| |
Boule de poils
Nombre de messages : 2381 Date d'inscription : 17/01/2006
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Jeu 18 Déc 2008 - 21:21 | |
| Non, "ON HOLD" ca veut dire que c'est réservé ^^
Pour dire en pause, c'est vraiment "On hiatus", comme je l'ai dit plus tôt ^^ | |
|
| |
Aramis
Nombre de messages : 432 Age : 39 Localisation : A votre avis.... Date d'inscription : 29/08/2007
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! Mar 23 Déc 2008 - 16:02 | |
| Bon, je sais pas si c'est moi qui explique mal ou qui comprend pas ce qu'elle veux ou si c'est elle qui pige pas. - Citation :
- I'll be happy to send it. Just tell me what you'd like... are you looking for an invoice that's a receipt for your purchase?
Moi je veux une p'tite facture avec le prix d'achat de la tête. (et ca doit tomber juste quand mon ordi tombe en rade >.<") Merci. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: SOS TRADUCTION ! | |
| |
|
| |
| SOS TRADUCTION ! | |
|